Parte dell’Institute
of Translation & Interpreting

View pages in English

ITI Italian Network: chi siamo

L'Italian Network è la sezione di lingua italiana dell'Institute of Translation & Interpreting. Siamo un gruppo di traduttori e interpreti professionisti che lavora da oppure verso la lingua italiana.

Siete alla ricerca di un professionista a cui affidare la traduzione del vostro materiale marketing, della vostra documentazione tecnica o dei testi del vostro sito web?

Oppure cercate un interprete per un viaggio aziendale, la visita a un impianto produttivo o una manifestazione fieristica?

In entrambi i casi, possiamo aiutarvi. Utilizzando la funzione di ricerca presente in questa pagina, potrete trovare il traduttore o l'interprete più adatto alle vostre esigenze.

Il mestiere di comunicare Scopritelo qui

Traduttori e interpreti: entrambi professionisti della comunicazione, ma spesso confusi tra loro.

Che differenza c'è tra un traduttore e un interprete?

  • Un traduttore lavora con la parola scritta.
  • Un interprete lavora con la parola orale.

Ma non solo:

  • Un traduttore professionista lavora in genere solo verso la propria lingua madre.
  • Un interprete professionista lavora in entrambe le combinazioni linguistiche.

Quali sono le qualità di un buon traduttore? E quelle di un buon interprete?

  • Un traduttore professionista..
  • Ha ottime capacità redazionali
  • È specializzato nei settori e nei campi in cui traduce, ad esempio in ambito legale, finanziario, informatico ecc.
  • Pone le domande giuste
  • Tradurrà il vostro testo in un italiano o un inglese impeccabile, utilizzando stile e terminologia appropriati
  • Un interprete professionista...
  • Ha ottime capacità di espressione orale
  • Ha un'ottima conoscenza delle proprie lingue di lavoro
  • Non smette mai di studiare e di prepararsi
  • Comunicherà con precisione, chiarezza ed efficacia le vostre parole in lingua italiana e/o inglese

X



 

Capri, vista mare
Capri, vista mare     © Gillian Hargreaves 2012